WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Samuel 13
4 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh, puqloD vo' the joH, 'oH SoH vaj sad vo' jaj Daq jaj? Won't SoH ja' jIH?” Amnon ja'ta' Daq ghaH, “ jIH muSHa' Tamar, wIj loDnI' Absalom's sister.”
Select
1 - 'oH qaSta' after vam, vetlh Absalom the puqloD vo' David ghajta' a 'IH sister, 'Iv pong ghaHta' Tamar; je Amnon the puqloD vo' David loved Daj.
2 - Amnon ghaHta' vaj troubled vetlh ghaH pumta' rop because vo' Daj sister Tamar; vaD ghaH ghaHta' a virgin; je 'oH seemed hard Daq Amnon Daq ta' vay' Daq Daj.
3 - 'ach Amnon ghajta' a friend, 'Iv pong ghaHta' Jonadab, the puqloD vo' Shimeah, David's loDnI'; je Jonadab ghaHta' a very subtle loD.
4 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh, puqloD vo' the joH, 'oH SoH vaj sad vo' jaj Daq jaj? Won't SoH ja' jIH?” Amnon ja'ta' Daq ghaH, “ jIH muSHa' Tamar, wIj loDnI' Absalom's sister.”
5 - Jonadab ja'ta' Daq ghaH, “Lay bIng Daq lIj bed, je pretend Daq taH rop. ghorgh lIj vav choltaH Daq legh SoH, ja' ghaH, ‘Please chaw' wIj sister Tamar ghoS je nob jIH tIr Soj Daq Sop, je dress the Soj Daq wIj leghpu', vetlh jIH may legh 'oH, je Sop 'oH vo' Daj ghop.'”
6 - vaj Amnon lay bIng je faked taH rop. ghorgh the joH ghoSta' Daq legh ghaH, Amnon ja'ta' Daq the joH, “Please chaw' wIj sister Tamar ghoS, je chenmoH jIH a couple vo' cakes Daq wIj leghpu', vetlh jIH may Sop vo' Daj ghop.”
7 - vaj David ngeHta' home Daq Tamar, ja'ta', “ jaH DaH Daq lIj loDnI' Amnon's tuq, je ghuH Soj vaD ghaH.”
8 - vaj Tamar mejta' Daq Daj loDnI' Amnon's tuq; je ghaH ghaHta' laid bIng. ghaH tlhapta' dough, je kneaded 'oH, je chenmoHta' cakes Daq Daj leghpu', je vutta' the cakes.
9 - ghaH tlhapta' the pan, je poured chaH pa' qaSpa' ghaH; 'ach ghaH refused Daq Sop. Amnon ja'ta', “ ghaj Hoch loDpu' mej jIH.” Hoch loD mejta' pa' vo' ghaH.
10 - Amnon ja'ta' Daq Tamar, “ qem the Soj Daq the room, vetlh jIH may Sop vo' lIj ghop.” Tamar tlhapta' the cakes nuq ghaH ghajta' chenmoHta', je qempu' chaH Daq the room Daq Amnon Daj loDnI'.
11 - ghorgh ghaH ghajta' qempu' chaH Sum Daq ghaH Daq Sop, ghaH tlhapta' 'uch vo' Daj, je ja'ta' Daq Daj, “ ghoS, Qot tlhej jIH, wIj sister!”
12 - ghaH jangta' ghaH, “ ghobe', wIj loDnI', ta' ghobe' force jIH! vaD ghobe' such Doch ought Daq taH ta'pu' Daq Israel. yImev SoH ta' vam folly.
13 - jIH, nuqDaq would jIH carry wIj tuH? je as vaD SoH, SoH DichDaq taH as wa' vo' the fools Daq Israel. DaH vaj, please jatlh Daq the joH; vaD ghaH DichDaq ghobe' withhold jIH vo' SoH.”
14 - However ghaH would ghobe' 'Ij Daq Daj ghogh; 'ach taH stronger than ghaH, ghaH forced Daj, je lay tlhej Daj.
15 - vaj Amnon hated Daj tlhej exceeding Dun hatred; vaD the hatred tlhej nuq ghaH hated Daj ghaHta' greater than the muSHa' tlhej nuq ghaH ghajta' loved Daj. Amnon ja'ta' Daq Daj, “ Hu', taH ghoSta'!”
16 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ ghobe' vaj, because vam Dun wrong Daq sending jIH DoH ghaH worse than the latlh vetlh SoH ta'ta' Daq jIH!” 'ach ghaH would ghobe' 'Ij Daq Daj.
17 - vaj ghaH ja' Daj toy'wI' 'Iv ministered Daq ghaH, je ja'ta', “ lan DaH vam be' pa' vo' jIH, je bolt the lojmIt after Daj.”
18 - ghaH ghajta' a garment vo' various colors Daq Daj; vaD tlhej such robes were the joH puqbe'pu' 'Iv were virgins dressed. vaj Daj toy'wI' qempu' Daj pa', je bolted the lojmIt after Daj.
19 - Tamar lan ashes Daq Daj nach, je tore Daj garment vo' various colors vetlh ghaHta' Daq Daj; je ghaH laid Daj ghop Daq Daj nach, je mejta' Daj way, crying QoymoHlaHbogh as ghaH mejta'.
20 - Absalom Daj loDnI' ja'ta' Daq Daj, “ ghajtaH Amnon lIj loDnI' taH tlhej SoH? 'ach DaH 'uch lIj roj, wIj sister. ghaH ghaH lIj loDnI'. yImev tlhap vam Doch Daq tIq.” vaj Tamar remained moB Daq Daj loDnI' Absalom's tuq.
21 - 'ach ghorgh joH David Qoyta' vo' Hoch Dochvammey Dochmey, ghaH ghaHta' very angry.
22 - Absalom jatlhta' Daq Amnon ghobe' QaQ ghobe' qab; vaD Absalom hated Amnon, because ghaH ghajta' forced Daj sister Tamar.
23 - 'oH qaSta' after cha' teblu'ta' DISmey, vetlh Absalom ghajta' sheepshearers Daq Baal Hazor, nuq ghaH retlh Ephraim: je Absalom invited Hoch the joH puqloDpu'.
24 - Absalom ghoSta' Daq the joH, je ja'ta', “ legh DaH, lIj toy'wI' ghajtaH sheepshearers. Please chaw' the joH je Daj toy'wI'pu' jaH tlhej lIj toy'wI'.”
25 - The joH ja'ta' Daq Absalom, “ ghobe', wIj puqloD, chaw' maH ghobe' Hoch jaH, lest maH taH burdensome Daq SoH.” ghaH pressed ghaH; however ghaH would ghobe' jaH, 'ach ghurtaH ghaH.
26 - vaj Absalom ja'ta', “ chugh ghobe', please chaw' wIj loDnI' Amnon jaH tlhej maH.” The joH ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh should ghaH jaH tlhej SoH?”
27 - 'ach Absalom pressed ghaH, je ghaH chaw' Amnon je Hoch the joH puqloDpu' jaH tlhej ghaH.
28 - Absalom ra'ta' Daj toy'wI'pu', ja'ta', “Mark DaH, ghorgh Amnon's tIq ghaH yItIv tlhej HIq; je ghorgh jIH ja' SoH, ‘ mup Amnon,' vaj HoH ghaH. yImev taH vIp. ghajbe' jIH ra'ta' SoH? taH courageous, je taH valiant!”
29 - The toy'wI'pu' vo' Absalom ta'ta' Daq Amnon as Absalom ghajta' ra'ta'. vaj Hoch the joH puqloDpu' Hu', je Hoch loD got ghaH Dung Daq Daj mule, je Haw'ta'.
30 - 'oH qaSta', qaStaHvIS chaH were Daq the way, vetlh the news ghoSta' Daq David, ja'ta', “Absalom ghajtaH Heghta' Hoch the joH puqloDpu', je pa' ghaH ghobe' wa' vo' chaH poS!”
31 - vaj the joH Hu', je tore Daj garments, je lay Daq the tera'; je Hoch Daj toy'wI'pu' Qampu' Sum tlhej chaj clothes torn.
32 - Jonadab, the puqloD vo' Shimeah, David's loDnI', jangta', “ yImev chaw' wIj joH suppose vetlh chaH ghaj HoHta' Hoch the Qup loDpu' the joH puqloDpu'; vaD Amnon neH ghaH Heghpu'; vaD Sum the appointment vo' Absalom vam ghajtaH taH determined vo' the jaj vetlh ghaH forced Daj sister Tamar.
33 - DaH vaj yImev chaw' wIj joH the joH tlhap the Doch Daq Daj tIq, Daq think vetlh Hoch the joH puqloDpu' 'oH Heghpu'; vaD Amnon neH ghaH Heghpu'.”
34 - 'ach Absalom Haw'ta'. The Qup loD 'Iv polta' the watch qengta' Dung Daj mInDu', je nejta', je yIlegh, law' ghotpu were choltaH Sum way vo' the hillside behind ghaH.
35 - Jonadab ja'ta' Daq the joH, “ yIlegh, the joH puqloDpu' 'oH choltaH! 'oH ghaH as lIj toy'wI' ja'ta'.”
36 - 'oH qaSta', as soon as ghaH ghajta' finished speaking, vetlh yIlegh, the joH puqloDpu' ghoSta', je qengta' Dung chaj ghogh, je wept. The joH je je Hoch Daj toy'wI'pu' wept bitterly.
37 - 'ach Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Talmai the puqloD vo' Ammihur, joH vo' Geshur. David mourned vaD Daj puqloD Hoch jaj.
38 - vaj Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Geshur, je ghaHta' pa' wej DISmey.
39 - the qa' vo' joH David longed Daq jaH vo' Daq Absalom: vaD ghaH ghaHta' comforted concerning Amnon, leghtaH ghaH ghaHta' Heghpu'.
2 Samuel 13:4
4 / 39
ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ qatlh, puqloD vo' the joH, 'oH SoH vaj sad vo' jaj Daq jaj? Won't SoH ja' jIH?” Amnon ja'ta' Daq ghaH, “ jIH muSHa' Tamar, wIj loDnI' Absalom's sister.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget